marți, 23 octombrie 2018

MISERERE.

Zucchero & Luciano Pavarotti - Miserere [Royal Albert Hall 2004]



Iată, m-a ajutat Dumnezeu Bunul să ating și vîrsta asta. 51 de ani.. Știu că nu m-a ajutat pentru mine, ci pentru alții, mai buni. Și cred că tot pentru alții, mai buni și aceia, o să mă mai țină prin zonă încă o vreme, În ciuda tuturor celor mușcați de cur / fără umor pe inventar.
Colegii mi-au făcut primul cadou deja, au schimbat de cîteva zile parola de WiFi corespunzător, de la "B@rd@c50+" la "B@rd@c51+", nu-i nimic, pe chestia asta o să-i umflu de pizza. Iar fetelor - ei bine, fetelor - o să le dau bomboane de ciocolată, dinalea buni di tăt ;)
Happy Birthday To Me!
:)


Miserere, miserere [Have mercy, have mercy]
Miserere, misero me [have mercy, dear me,]
però brindo alla vita! [but I make a toast to life!]

Ma che mistero è la mia vita, [What a mistery is my life,]
che mistero, [what a mistery,]
sono un peccatore dell'anno ottantamila, [I am a sinner in the year of 80000,]
un menzognero! [a liar!]
Ma dove sono e cosa faccio? [Where am I? What do I do?]
Come vivo? [How do I live?]

Vivo nell'anima del mondo [I live in the soul of the world]
Perso nel vivere profondo! [lost in the depths of life!]
Miserere, misero me [Have mercy, dear me,]
però brindo alla vita! [but I make a toast to life!]

Io sono il santo che ti ha tradito [I am the saint who betrayed you]
quando eri solo [when you were alone]
e vivo altrove e osservo il mondo [and I live somewhere else, observing the world]
dal cielo [from the heavens]
e vedo il mare e le foreste [and I see the sea and the forests,]
Vedo me che.... [I see myself..]

Vivo nell'anima del mondo [..living in the soul of the world,]
Perso nel vivere profondo! [lost in the depths of life!]
Miserere, misero me, [Have mercy, dear me,]
però brindo alla vita! [but I make a toast to life.]

Se c'è una notte buia abbastanza, [If there's a night dark enough]
da nascondermi, nascondermi [to hide me, to hide me,]
se c'è una luce, una speranza, [if there's a light, a hope]
sole magnifico che splendi dentro me, [- magnificent sun shining inside me -]
dammi la gioia di vivere [give me the joy of life]
che ancora non c'è. [that's not here yet.]

Miserere, miserere! [Have mercy, have mercy!]
Quella gioia di vivere che forse [That joy of life that perhaps]
ancora non c'è. [is not here yet.]

Niciun comentariu: